自分が余りにも情けなくて泪が出るを英語で言うと?
I am so ashamed I could cry.
「I’m so ashamed I could cry」は、自分の行動や状況に対して深い後悔や失望を感じ、その結果として涙が出そうになるほどの強い情けなさを表現しています。日常生活において、人は失敗や誤りから学び、成長することがあります。そしてその過程で感じる感情の一つがこのフレーズによって表されています。例えば外国語の映画やドラマでは、このような感情の描写が登場人物の心情を深く伝え、視聴者に共感を呼び起こすことがあります。この表現を理解することで、感情の豊かさや人間関係の複雑さをより深く捉えることができるでしょう。
I am so ashamed I could cry と同じ意味を持つ他のフレーズ
I feel terrible about it.
それについて非常に悪い気持ちだ。
何かが起こったことに対して非常に悪い気持ちや罪悪感を感じることを意味します。
I’m filled with regret.
後悔でいっぱいです。
このフレーズは、何かをしたことに対する深い後悔や悲しみを表しています。
It’s eating me up inside.”
それが心の中で私を食い尽くしてる。何かについて非常に取り乱したり罪悪感を感じたりしている状況を描写しており、内面的にそれに消費されているように感じてる様子を表しています。
I can’t forgive myself.
自分を許せない。
自分がしたことに対して非常に罪悪感を感じ、自分自身の許しを受け入れることが難しいと感じることを意味します。
I wish I could turn back time.
時間を戻せたらいいのに。
後悔と起こったことを変えたいという願望を表現するために使われます。
会話文
A: Did you hear about what I did yesterday?
(昨日の私のしたこと、聞いた?)
B: No, what happened?
(いいえ、何があったの?)
A: I accidentally sent the wrong file to our client.
(間違ったファイルをクライアントに送ってしまったんだ。)
B: Oh no, that’s tough. (ああ、それは大変だね。)
A: I’m so ashamed I could cry. I have to apologize tomorrow.
(あまりにも情けなくて涙が出るよ。明日、謝らなくちゃ。)